Traducir derechos, traducir culturas
$495.00
Este libro reúne nueve estudios que ofrecen una visión contemporánea de lo que significa traducir e interpretar entre el castellano y las lenguas originarias en el Perú. Los textos abordan la experiencia de los traductores-intérpretes indígenas, los retos y dificultades que ellos y ellas atraviesan al traducir a sus lenguas el discurso legal, así como al mediar entre el Estado y los pueblos originarios.Traducir derechos, traducir culturas. Entre el castellano y las lenguas originarias del Perú está orientado tanto a estudiantes avanzados de las carreras de traducción e interpretación como a académicos especializados en estas áreas, así como en sociolingüística, antropología lingüística y derechos de los pueblos indígenas. Una oportunidad para reconocer el valor social de la traducción e interpretación y su estrecha vinculación con los derechos ciudadanos.
Quizá también te guste
Mostrando 145–156 de 16785 resultados
-

¿Qué es el hombre para que te acuerdes de él?
$345.00 -

¿Qué es innovar en educación en el siglo XXI?
$459.50 -

¿Qué es la globalización?. Contenido, explicación y representación
$155.00 -

¿Qué es la Naturaleza?
$305.00 -

¿Qué es navidad?
$229.50 -

¿Qué está vivo?
$365.00 -

¿Qué fue de nuestros sueños?
$459.50 -

¿Qué hace una chica como tú en un sitio como éste?
$399.50 -

¿Qué hace usted en un libro como este?
$249.50 -

¿Qué hacemos con la diáspora?
$419.50 -

¿Qué hay detrás de las buenas notas?
$215.00 -

¿Qué hay detrás?
$365.00

