Tengo vino, luna y flores
$395.00
Una buena traduccio´n de poesi´a china, ma´s alla´ de satisfacer o no el mandato de la fidelidad, es aquella que logra conservar un sentido de escrupulosa fluidez. Mantener el sabor del original, soli´a decir un amigo practicante de Tao. Para ello, el traductor debe ser tambie´n un poeta, afinar el oi´do y templar el corazo´n, de manera que sigamos creyendo que el poema es en China un don de la vacuidad y no una conquista del genio.Al leer esta antologi´a organizada y traducida por Édgar Trevizo, sobre todo los poemas ma´s conocidos de Su Tung Po, Wang Wei o Li Po, que son las que ma´s fa´cilmente pueden compararse con otras traducciones, reconoci´ el pulso libre, la caligrafi´a continua y casi involuntaria de una mano generosa y sensible, pero presenti´ adema´s una ardua y dedicada orfebreri´a, un saber hacer que ha sabido mantenerse en secreto.Christian Kent
Quizá también te guste
Mostrando 97–108 de 16785 resultados
-

¿Es la arquitectura un texto?
$365.00 -

¿Estuvo casado Jesús?
$329.50 -

¿Fin de la Historia o fin de la democracia?
$275.00 -

¿Fin del conflicto armado en Colombia?
$405.00 -

¿Fue Marcos discípulo de Pedro o de Pablo?
$539.50 -

¿Habrá sido así?
$475.00 -

¿Hasta que la muerte los separe?
$495.00 -

¿Hay fantasmas en tu casa?
$295.00 -

¿Hay que coger al bebé en brazos cuando llora?
$259.50 -

¿Hijo del sol o hijo de la oscuridad?
$345.00 -

¿Infiltrados extraterrestres entre nosotros?
$495.00 -

¿La educación superior enseña a pensar críticamente?
$549.50

